Tên trùng là tên của công ty đề nghị đăng ký.
+ Tên công ty viết bằng tiếng nước ngoài là tên được dịch từ tên bằng tiếng Việt sang tiếng nước ngoài tương ứng. • Tên bằng tiếng Việt của công ty đề nghị đăng ký chỉ khác tên công ty đã đăng ký bởi ký hiệu “&”;. + Tên bằng tiếng nước ngoài của công ty được in hoặc viết với khổ chữ nhỏ hơn tên bằng tiếng Việt của công ty tại cơ sở của công ty hoặc trên các giấy tờ giao du.
Có chữ ký của chủ tịch hội đồng quản trị. Đơn vị hoặc tổ chức đó. • Tên bằng tiếng Việt của công ty đề nghị đăng ký được đọc giống như tên công ty đã đăng ký;. Phải phát âm được và có ít nhất hai thành tố sau đây: Loại hình doanh nghiệp; tên riêng. HỒ SƠ XIN đổi thay TÊN CÔNG TY GỒM:. • Tên bằng tiếng nước ngoài của công ty yêu cầu đăng ký trùng với tên bằng tiếng nước ngoài của công ty đã đăng ký;.
Trừ trường hợp công ty đề nghị đăng ký là công ty con của công ty đã đăng ký;. 1. Trừ trường hợp có sự ưng của cơ quan. Tổ chức tầng lớp – nghề để làm tất cả hoặc một phần tên riêng của tư vấn thành lập công ty công ty. • Tên riêng của công ty đề nghị đăng ký khác với tên riêng của công ty đã đăng ký bởi số thiên nhiên. Đơn vị lực lượng vũ trang nhân dân.
I. Tổ chức chính trị xã hội – nghề nghiệp. Hồ sơ tài liệu và ấn phẩm do công ty phát hành.
+ Sử dụng tên cơ quan quốc gia. 3. “Miền đông” hoặc các từ có ý nghĩa hao hao. Quyết định của cơ quan đăng ký kinh dinh là quyết định rút cục. + Sử dụng từ ngữ. Quyết định của đại hội đồng cổ đông về việc thay đổi tên công ty. “Miền trung”. Số thứ tự hoặc các chữ cái tiếng Việt ngay sau tên riêng của công ty đó.
Khi dịch sang tiếng nước ngoài. • Tên riêng của công ty yêu cầu đăng ký chỉ khác tên riêng của công ty đã đăng ký bằng các từ “miền bắc”. Tổ chức từng lớp. Văn hoá. - Tên công ty phải viết được bằng tiếng Việt. Tên công ty phải được in hoặc viết trên các giấy má giao tiếp. - Tên công ty phải được viết hoặc gắn tại trụ sở chính.
Thông tin đổi thay tên công ty. + Các trường hợp sau đây được coi là tên gây nhầm lẫn với tên của công ty đã đăng ký:. - Tên viết tắt của công ty được viết tắt từ tên bằng tiếng Việt hoặc tên viết bằng tiếng nước ngoài.
Bản sao Giấy chứng thực đăng ký kinh dinh và bản chính Giấy chứng nhận đăng ký thuế hoặc bản tư vấn thành lập công ty sao Giấy chứng thực đăng ký kinh dinh và đăng ký thuế.
Tổ chức chính trị – từng lớp. + Tên trùng là tên của công ty đề nghị đăng ký được viết và đọc bằng tiếng Việt hoàn toàn giống với tên của công ty đã đăng ký. + Đặt tên trùng hoặc tên gây lầm lẫn với tên của công ty đã đăng ký. Đạo đức và thuần phong mỹ tục của dân tộc. - Những điều cấm trong đặt tên công ty:. • Tên viết tắt của công ty đề nghị đăng ký trùng với tên viết tắt của công ty đã đăng ký;.
- Tên trùng và tên gây nhầm lẫn:. Ký hiệu vi phạm truyền thống lịch sử. 4. 33 và 34 của Luật Doanh nghiệp. “Miền nam”. 2. - Cứ vào quy định tại Điều này và các điều 32. CÁC LƯU Ý KHI thay đổi TÊN CÔNG TY:. Trừ trường hợp công ty đề nghị đăng ký là công ty con của công ty đã đăng ký. II. Chi nhánh. “Miền tây”. Xuất trình bản chính Giấy chứng thực Đăng ký kinh dinh hoặc bản chính Giấy chứng thực đăng ký kinh doanh và đăng ký thuế.
Có thể kèm theo Dịch vụ thành lập công ty chữ số và ký hiệu. Tên của tổ chức chính trị.
5. Tên riêng của công ty có thể giữ nguyên hoặc dịch theo nghĩa tương ứng sang tiếng nước ngoài. Biên bản họp về việc đổi thay tên công ty của Đại hội đồng cổ đông có chữ ký của chủ tọa và thư ký cuộc họp hoặc có chữ ký các cổ đông dự họp;. Hồ sơ tài liệu và ấn phẩm do công ty phát hành.
Cơ quan đăng ký kinh doanh có quyền từ khước chấp thuận tên dự kiến đăng ký của công ty. Văn phòng đại diện của công ty. • Tên riêng của công ty đề nghị đăng ký khác với tên riêng của công ty đã đăng ký bởi từ “tân” ngay trước hoặc “mới” ngay sau tên riêng của công ty đã đăng ký;.
- Tên công ty viết bằng tiếng nước ngoài và tên viết tắt của công ty:.


0 comments: